張(り)替える 为什么假名可以加或者不加!!!!!!!
我发现有些日语词汇,比如張替える-------新编日语上是这么写的,但是打字时候其实是只有張り替える可选
查询在线字典 張(り)替える,意思就是这个 り可以加可以不加,搞得我非常糊涂?那么張到底是 はり还是は,还是都可以。
日语这种情况非常普通。实在无需纠结。须知,不求甚解 也是非常重要的。等你日语知识多了,像这种问题自然而然就会迎刃而解。
看看帖子,,也学习一下知识。
初心者、以下為個人學習中的理解,純交流,如有錯誤請指出。謝謝。
這只是書寫習慣的問題,讀音並不會因此改變。
張り替える → 張り+替える
其中 【り】被稱為 「送り仮名」。有時候因為書寫習慣會被省略掉,而寫成 【張替える】。
這在複合動詞中非常多見,然而根據 日本文部科學省 的規範,標準的寫法是 【張り替える】
但是有一些已經約定俗成的複合詞,仍然採用省略的寫法、例如:
受付 ← 受け付け
引渡 ← 引き渡し
申込 ← 申し込み
入口 ← 入り口
物語 ← 物語り
話 ← 話し
光 ← 光り
以上。
kurohane 发表于 2015-11-5 10:44
日语这种情况非常普通。实在无需纠结。须知,不求甚解 也是非常重要的。等你日语知识多了,像这种问题自然 ...
"须知,不求甚解 也是非常重要的。"
真理!!!